Ministério Grão De Trigo

Ler Online
O Novo Testamento: Vida do Pai

A Carta de Judas

Novo Testamento Vida do Pai, Bíblia Grátis, Traduzida por David W. Dyer

Publicação Grão de Trigo

Traduzido por David W. Dyer

ÍNDICE

A Terceira Carta de João

Apocalipse


A Carta de Judas

CAPÍTULO 1

1:1Judas, um escravo de Jesus, o Ungido, e irmão de Tiago, àqueles que são chamados – os mesmos que são amados por Deus, o Pai e são guardados seguros por Jesus, o Ungido: 1:2que a misericórdia de Deus seja real para vocês e que a sua paz e amor sejam multiplicados.

1:3Amados, enquanto estava sendo diligente em escrever-lhes a respeito da salvação que temos em comum, senti a necessidade de fazê-lo, para encorajá-los a lutar para continuarem na fé que foi de uma vez por todas dada àqueles separados por Deus.

1:4Porque há certos homens que se infiltraram secretamente, os mesmos a respeito dos quais se escreveu nos tempos antigos, que sofrerão a punição que há de vir. Esses são homens irreverentes, que distorcem a graça do nosso Deus para justificar comportamento sexual impuro e que se recusam ao governo de Deus sobre eles, ou seja, o senhorio de Jesus, o Ungido.

1:5Agora quero lembrar-lhes – ainda que vocês já tenham compreendido todas essas coisas – que o Senhor, tendo resgatado um povo das terras do Egito, destruiu depois aqueles que não criam. 1:6E mesmo os anjos que não permaneceram na sua própria esfera de autoridade, mas antes deixaram seu próprio lugar, ele os tem mantido perpetuamente presos com correntes na escuridão, até o julgamento do grande “dia”.

1:7E considerem também Sodoma e Gomorra e as suas cidades vizinhas, as quais, da mesma forma, entregaram-se à prática do sexo fora do pacto do casamento e se engajaram em comportamento sexual depravado. Esses são colocados como exemplos diante de nós por sofrerem a sentença judicial do fogo eterno.

1:8Ainda assim, da mesma forma, esses povos também, seguindo suas imaginações impuras, corromperam seus corpos através de pecados sexuais, rejeitaram a autoridade de Deus e até lançaram insultos aos seres celestiais gloriosos.

1:9Em contraste a isso, Miguel, o arcanjo, quando disputava com o diabo sobre o corpo de Moisés, não se atreveu a falar caluniosamente contra ele, mas disse: “O Senhor repreenda você.” 1:10Mas essas pessoas falam caluniosamente sobre seres dos quais realmente não conhecem nada a respeito e pervertem a si mesmos nas práticas impuras, que eles conhecem instintivamente como animais, sem a habilidade de raciocinar.

1:11Ai deles! Pois seguiram o caminho de Caim,* correram sem qualquer cuidado para o erro de Balaão, que exerceu seu “ministério” por ganhar dinheiro, e serão destruídos como foi Corá por se opor àqueles a quem Deus estava verdadeiramente usando.

1:12Quando vocês comem uma refeição juntos na expressão do amor de Deus, essas pessoas estão lá, bem no seu meio como recifes ocultos, destemidamente servindo a si mesmas. São como nuvens que não chovem, levados para cá e para lá pelo vento. São como árvores de outono sem fruto, estando duas vezes mortas, que serão arrancadas pela raiz.

1:13Além disso, eles são como ondas furiosas no mar, espumando a sua própria vergonha. Eles são como estrelas sem rumo fixo, para quem as trevas lá fora estão reservadas durante a época** do reino.

1:14Foi a respeito desses que Enoque, o sétimo descendente de Adão, profetizou dizendo: “Vejam, o Senhor está vindo com dezenas de milhares dos seus santos 1:15para executar o julgamento sobre todos e convencer a todos os pecadores no meio deles, de todos os seus feitos profanos que foram imorais e todas as coisas ofensivas que esses pecadores irreverentes falaram que eram opostas a ele.”***

1:16Esses são murmuradores, os quais, estando descontentes, seguem seus próprios desejos carnais. E através de sua fala, exageram sua própria condição espiritual e adulam outros para ganhar vantagem para si mesmos.

*Caim ofereceu vegetais a Deus em lugar de um cordeiro. Imaginava que o que ele mesmo podia produzir seria uma oferta igual à que Deus tinha indicado, que era um carneiro.

**”Época” é singular no grego. Veja também Mateus 8:12; 25:30 e 2 Pedro 2:17.

***Esses são ensinamentos e opiniões que eles diziam ser “de Deus”, que eram, na verdade, contra a Sua natureza santa.

1:17Mas vocês, amados, lembrem-se que esses foram descritos anteriormente pelas palavras dos enviados de nosso Senhor Jesus, o Ungido. 1:18Explicaram a vocês que nos últimos tempos haveria enganadores que, de fato, estariam seguindo seus próprios desejos profanos e sexualmente impuros. 1:19Esses são os que separam seus próprios grupos de seguidores, que estão sendo motivados pela alma e não se apegando ao Espírito.

1:20Mas vocês, amados, estejam edificando a si mesmos na sua fé mais santa, orando no Espírito Santo. 1:21Mantenham-se no amor de Deus, recebendo assim continuamente a misericórdia do nosso Mestre, Jesus, o Ungido, aproveitando desse modo os resultados da vida eterna de Deus.

1:22De algumas das pessoas anteriormente mencionadas, tenham misericórdia, mas usam o discernimento! 1:23E resgatem alguns com temor, arrancando-os do fogo, ainda que abominem suas vestimentas manchadas pelo comportamento carnal deles.

1:24Agora, Àquele que é capaz de não deixar que vocês tropecem e de colocá-los diante da presença de sua glória sem mancha, com júbilo e alegria, 1:25ao todo sábio Deus, nosso Salvador, seja a glória, majestade, domínio e poder, tanto agora como por todas as eras. Amém.

Nesta tradução, as palavras em itálico são palavras subentendidas pelo texto grego, mas não representam palavras exatas do texto grego. Essa prática é comum em quase todas as traduções modernas. Ocasionalmente este tradutor acrescentou palavras na tradução que representam suas próprias ideias e opiniões, as quais são baseadas em seu próprio entendimento bíblico, mas não são parte do texto grego original. Tais palavras estão incluídas em colchetes, assim [ ]. O leitor deve entender essas palavras como sendo a opinião do tradutor. Em contraste a isso, as palavras nas chaves { } indicam traduções ou explicações legítimas, alternativas. As palavras dentro de parênteses ( ) são partes do texto original grego. Tais parênteses são, também, frequentemente usados em outras traduções do Novo Testamento.

Final da Carta de Judas

Leia o próximo livro da Bíblia online:

Apocalipse